Torsdag 3 juli 2014

Skolarbete?
På flingpaketet stod det "FULLKORN" och "FULDKORN". Kalle såg det och tyckte att det var konstigt att det var olika stavningar, med bara en bokstav som ändrade ordet.
Jag förklarade att den översta stavningen var på svenska och den andra på norska.
Kalle funderade en stund över vad jag hade sagt innan han gick och hämtade en penna och strök över den norska varianten.
- Jag pratar svenska, sa han enkelt.
 
Det är ungefär som i skolans arbetsböcker, där många uppgifter är att stryka över det som inte stämmer.
Han ansåg väl att den svenska varianten var rätt för honom! :-)

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0